Mattheus 4:19

SVEn Hij zeide tot hen: Volgt Mij na, en Ik zal u vissers der mensen maken.
Steph και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
Trans.

kai legei autois deute opisō mou kai poiēsō ymas alieis anthrōpōn


Alex και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
ASVAnd he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
BEAnd he said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
Byz και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
Darbyand he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
ELB05Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.
LSGIl leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
Peshܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܬܘ ܒܬܪܝ ܘܐܥܒܕܟܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܨܝܕܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀
SchUnd er spricht zu ihnen: Folget mir nach, und ich will euch zu Menschenfischern machen!
WebAnd he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.
Weym And He said to them, "Come and follow me, and I will make you fishers of men."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen